Altres traduccions del text de Descartes (Examen 2BCT)

5 02 2008

“Però com un home que ha de caminar sol i en la foscor, vaig decidir anar tan lentament i emprar tanta circumspecció en tot, que, malgrat avançar poc, em guardaria almenys molt bé d’ensopegar i caure. I fins i tot no vaig voler començar a desfer-me per complet de cap de les opinions que van poder antigament infiltrar-se en la meva creença, sense haver-hi estat introduïdes per la raó, sinó després d’haver dedicat prou temps al projecte de l’obra que anava a emprendre, buscant el veritable mètode per a arribar al coneixement de totes les coses que el meu esperit fos capaç.”

http://www16.brinkster.com/mentesymaquinas/disc_metode2.htm

“Pero como hombre que tiene que andar solo y en la oscuridad, resolví ir tan despacio y emplear tanta circunspección en todo, que, a trueque de adelantar poco, me guardaría al menos muy bien de tropezar y caer. E incluso no quise empezar a deshacerme por completo de ninguna de las opiniones que pudieron antaño deslizarse en mi creencia, sin haber sido introducidas por la razón, hasta después de pasar buen tiempo dedicado al proyecto de la obra que iba a emprender, buscando el verdadero método para llegar al conocimiento de todas las cosas de que mi espíritu fuera capaz.”

http://www.pensament.com/filoxarxa/filoxarxa/

Anuncis

Accions

Information

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s




%d bloggers like this: